x Hemos lanzado la versión beta de MCAnime.net (v2.0 Kronos) para TODOS los usuarios. ¡Que esperas para participar!
Ultimas Actividades del Foro
Loading...
Loading...
Dashboard
| Registrarse
Últimas Publicaciones

[NTF] Bleach 202 HD & Ending 18

Kharg - Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 11:30
Por fin llega el esperado capítulo de Bleach y con el, muuchas novedades. Antes que nada doi la bienvenida al nuevo encoder y karaoker: watashiLdes, que entre otras series se ocupará de Bleach a partir de ahora. Junto a esta nueva incorporación, anunciamos el esperado salto al mp4, manteniendo la resolución a 1280x720 pero con un cambio bastante considerable en la calidad. Además, aprovecho para decir que la versión xvid no se volverá a sacar. Supongo que a la mayoría os debe haber chocado la afirmación anterior, pero en NTF pensamos en todo y nuestro querido "master encoder" Batousay os ha diseñado EN, un programa con una interfaz grafica super sencilla para que podais convertir vuestro capítulo a .avi en un solo click (para más información entrad en este post que Batu cuenta detalladamente las posibilidades de este nuevo programa). Y nada más, capitulazo con el final de la lucha de Kenpachi y Nnoitra, nuevo y precioso ending con karaoke en AE por WatashiLdes y el mimo del staff para seguir haciendo esta serie cada dia mejor. Disfrutadlo.

User posted image. User posted image. User posted image.

Bleach 202 - ¡El Final de la feroz lucha! Quién es el más fuerte
User posted image. Torrent - Megaupload - FlyUpload - sendspace - Visión Online
Teneis el Ending 18 en DD en leer más/Pronto más mirrors... Bleach Ending 18 - Sky Chord (Karaoke AE by WatashiLdes)
User posted image.
User posted image. Megaupload

Visítanos en nuestra web: www.ntfansub.com

Comenta las impresiones del capítulo:
En el post del foro de mcanime:
Post de la release de NTF de Bleach

En el post del foro de Nine Tails Fansub:
Post de la release de Bleach

Staff Bleach 202

User posted image.

RAW Hunter: WatashiLdes
Traducción: Runge - Sanse - Danther
Corrección: Sagat & Akai
Tiempos: Sayago - Mrc15 - Kayoh
Carteles & Notas: Shade - Kharg
Efectos AE: Kharg
Encoder: WatashiLdes
Karaoke Opening: Kharg
Karaoke Ending: WatashiLdes
Supervisión: Kharg
Uploader de SS y FlyUpload: eXeToR & ARIES
Uploader de MU y Torrent: Chamo
Uploader de Pando: Sayago
Uploader de Visión Online (Veho): eXeToR
_anthen comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 11:34

buaaa es un capitulazoooooooooooooooooo *_*

Kharg comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 11:36

Pfff y eso que la raw era una MIERDA AVI esperate a ver el 203 en mp4 :-p

StrawHat comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 11:37

asiaaaaaaaaaaaaas!!!!!!!!!!!!!!!!!!
me as alegrado la tarde *.*
descargando ya!!

Kriel comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 11:58

Gracias!!!!
Se agredece el cambio a mp4 ^^

Drak_Railhell comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 12:06

Bien señores,esto alegra mi tarde/noche (solo espero que la línea telefónica de mi proovedor de red decida reparar mi conexión a 4 megas para poder leechear a gusto :3).Aparte decir que también tengo otro programa que Fanatico usa (creo es Media Coder) que tampoco está mal pero ya que ustedes lo hicieron EN CASA , pues que mejor que sacarle el partido no?

Un saludo y nos estaremos hablando.

Una pregunta antes de chapar mi post..¿el programa ajusta la resolución pero también ajusta el peso (lo digo por que muchas veces queda pesando mas de lo debido)?

XxmelkorxX comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 12:44

vamos ver q tal le salio este cambio

bueno se agradece

unjuken comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 13:06

POOOOORRRR FIN EN MP4!!!!! si señor! me hicieron caso! :P

Nitos comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 13:23

Mierda de censura!!!

eXeToR comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 14:01

Os he pasado el Cap. con el EN a AVI para que veais como queda: [NTF] Bleach 202 AVI.


Un Saludo

RinSuika comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 14:11

:O:O nuev ed xD...se ve ke ahce muhco mq no miro Bleach xD...bueno croe q es hora de actualizarse xD..grax por el capo y por el ED ^^

kill_vergara comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 15:15

SOLUCIÓN DEFINITIVA PARA EL PROBLEMA AVI - MP4!!!!

¡¡¡ Compren una portatil con salida de video !!!!

DonnGato comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 15:23

Gracias por el capi, descargando y esperando con ansias el 203 ^^

chachi comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 15:30

Muchas gracias x el capitulo! lejos el mejor fansub para Naruto, Bleach y Soul Eater!! la unica critica q le haria es moderar un poco los modismos españoles si se puede, hay veces q ya no se entienden exactamente q quieren decir con las expresiones jaja asi q si pueden tomar en consideracion la sugerencia les agradeceriamos!! gracias x las releases!

_anthen comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 15:51

Hola Chachi:

Nos podrías indicar por favor que expresiones no entiendes y que te dificultan la comprensión del capítulo?

Muchas gracias por tu sugerencia y siempre intentamos mejorar :)

DonnGato comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 15:57

opino lo mismo que chachi, aunque como e tenido amigos español entiendo casi el 100% de los terminos españoles, pero seria mas comodo si no lo usaran mucho. como cambiar cabreado por enojado y esas cosas tendria mejor estetica xD.

Igual hacen un trabajo excelente y sus karaokes tambien son muy buenos, gracias por el trabajo :)

DonnGato comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 16:05

tambien terminos como es la leche, o acojonarse o quizas "de puta madre" se entienden muy bien esos terminos pero como seria bueno usar algo mas neutro o quizas no usarlo tan frecuentemente, algun dia esos terminos ya no se usaran y en un futuro no se entenderan muy bien sus trabajos.

Gracias nuevamente x)

Last_Fox comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 16:09

Creo que tienen razon y concuerdo con ambos

_anthen comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 17:01

Hola y gracias por darme ejemplos jeje, a ver:

- Estoy de acuerdo en lo de cabreado y acojonarse, son términos muy españolizados aunque en cierta manera le dan mucha más personalidad al actor. Aunque a mi , personalmente me gusta mucho más una traducción al estilo Naruto, donde se usa un lenguaje "para todos los públicos".

- En favor del staff de mi Fansub, cabe decir que hablamos de Kenpachi y que tampoco tendría mucho sentido darle unos modales que no ostenta xD.

Así que en líneas generales, estoy de acuerdo en que esos 2 ejemplos son modismos claros pero que a su vez, le casan perfectamente al mencionado capitán.

Saludos :), ojala todos los post de "sugerencias" fueran así de interesantes, todos mejoraríamos mucho.

DarthSefirot comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 17:04

¡Gran trabajo el vuestro!

Vuestra traduccion es vuestra y de nadie mas, ¡no se os ocurra cambiar, seguir con vuestro estilo! Yo estube fansubeando tambien, y debeis ser fieles a vuestra traducción, y si a alguien no le gusta el estilo siempre puede buscar un fansub que le guste mas. En españa se habla asi, y a mi personalmente lo que mas me gusta de un fansub es la traducción (la calidad tambien ayuda, pero lo considero secundario).

¡Y NI DE COÑA CAMBIEIS CABREADO POR ENOJADO! En mi vida no recuerdo haber dicho nunca "enojado" ¬_¬

DonnGato comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 17:27

Bueno si hablamos de kenpachi si se pueden hacer grandes excepciones, y no digo que dejen de colocarlas, simplemente que no se exagere en colocarlo en cada momento.

Igual con modismos o no siguen siendo los mejores, nos vemos :3

chachi comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 17:28

Gracias x atender las sugerencias tan rapido, pense q iba a tardar mas... yo x lo menos soy de Paraguay, el cabreado pienso q no hace falta cambiar, los mexicanos tambien usan mucho la expresion asi q esa en especial no me complica, pero si x ejemplo la linea de nnoitra "te estoy acojonando" esa no la entendi completamente, el "de puta madre" si me parecio bueno xq es cierto q tambien tiene q ver la personalidad de los personajes, xq no creo q si x ejemplo a sai le quede una frase fuerte como a kempachi... "esta de leche" tambien es otra linea q no la senti, entenderla si pero no la senti como seguro los españoles sienten al decirlo, tampoco digo cambien todo pero si x lo menos buscar un equilibrio pa q uno pueda sentir la personalidad y la esencia de los personajes... y tampoco esta en mi mente cambiarme de fansub, me parece el mejor, ademas los efectos son excelentes, solo sigo la version de las series q sacan sabiendo q es buenisima la calidad de cada release, es mas sigo esperando q saquen la pelicula de bleach, su version es la q quiero ver sin importar q ya hayan otras versiones de otros fansubs
esto fue largo jaja gracias x la atencion anthem, eso habla muy bien de ustedes como fansub!! saludos y fuerza NTF

XxmelkorxX comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 18:22

yo por lo menos soy de chile y nunca e usado esos modismos

vargasenator comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 19:32

Waaaa me encanta el nuevo ending... está de puta madre! A Inoue cada vez la hacen más linda ;)

.Black_Demon. comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 20:15

E leido los coments y en lo referente a lo de los modismos, ahi ya depende del fansub enteramente xD leer "de kojones", "cabreado" o "de puta madre" a un español ( mi caso ) le sienta genial xDD a mi me enkanta ver eso en una traduccion, pero claro, supongo que a los latinos tampoko les hara demasiada gracia, como a mi por ejemplo leer "enojado" u otros modismos latinos... los entiendo pero... en fin, supongo que es eso xD Bueno, despues de mi opinion, ahora voy a descargar el ending xD siempre que hay uno nuevo me lo descargo xDD Un saludo a NTF!

crudito comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 22:55

esta de leche! xDD!!
jajajaaja, se solucionaría con poner un diccionario en la nota XD
jajajaja broma, ya esperaba el capi, probando la versión mp4 :P gracias

DonnGato comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 23:22

solo para recalcar .Black_Demon. enojado no es ningun modismo latino es una palabra que esta en la RAE, cabreado si lo es ^^

_anthen comentó el Lunes 26 De Enero Del 2009 @ 23:57

Hola de nuevo,

Me gustaría recordaros que no estamos debatiendo si el Fansub español o latino es mejor, esto es simplemente un capítulo nuevo de Bleach con un increíble Ending, el cuál me toca la moralidad que apenas haya sido comentado.

pd: si queréis continuar con las sug, abrir un post en nuestro site y yo estaré encantado de moderarlo :)

runge comentó el Martes 27 De Enero Del 2009 @ 02:33

¡Gracias a todos por vuestro apoyo!
Eso sí, del tirón de orejas no os escapáis... si no nos decís que es lo que no entendéis, ¿cómo queréis que lo cambiemos?

Y ahora los significados de lo que no entendéis (nótese que no he dicho modismos):
cabrear
acojonar

Ale, y ahora que todo el mundo lo entiende, a comentarlo^^

crudito comentó el Martes 27 De Enero Del 2009 @ 03:25

ya lo termine de ver, ps esta tranquila la música xD, aunq hace rato q no me gustan la música q sacan, bueno el de la peli 2 me gusto xD
ahora bien si te refieres a q tu hiciste los karaokes ps quedaron bonitos, aunq me parece q la letra es algo chica, aunq bueno estoy medio ciego de por si >.<

Kharg comentó el Martes 27 De Enero Del 2009 @ 03:46

Vaya Pollo se ha montado aquí xDDD Haberr....:
Antes que nada me gustaría que se tenga en cuenta que NTF es un fansub español, y muchas expersiones latinas no tienen cabida ya que a nosotros nos suena raro, sin embargo lo que sí podemos hacer, es ceder un poco en depende qué expresiones para un mejor entendimiento de todos.
Tema modismos y adaptación: Aparte de los geniales traductores que tenemos, yo suelo acomodar el texto, porque creo que una traducción literal es lo más feo que hay, creo que hay adaptar siempre las traducciones a tu propio idioma, esto si es una buena traducción.
El tema de los tacos o "palabrotas" va en función de cada serie y el caracter de cada personaje e ahí la diferencia por ejemplo entre Naruto y Bleach, Bleach es de un lenguaje más callejero, los protagonistas con casi macarras, sin ir más lejos: Ichigo, aunque no siempre esta soltando palabrotas, pero muchas veces esta enojado o cabreado (es lo mismo), así que intentamso adaptar, en función de cada uno, un ejemplo:

Pongamos una frase, cualquiera que tenga cabida estos modismos, fijáos en la manera de decirlo de cada personaje,,,

Inoe: ¡¡No te rías de mi!! ¡¡Ahora verás, te voi a vencer!!
Ichigo: ¿¿De que coño te ríes?? ¡La has cagado, estás muerto!
NNoitra: ¡Que mierda te hace tanta gracia? ¡Te voi a destrozar!

E ahí la diferencia de caracter, eso por ejemplo en Naruto no pasa, ya que los protagonistas y el lenguaje en si es mas calmado y moderado, raramente vereís un "Hijo de Puta" ya que apenas lo dicen, solo en situaciones en que alguien lleva un cabreo "o esta muy enojado" monumental...

A por ultitimo, gracias por las sugerencias y los coments, lo que nos gusta a los que hacemos el capítulo, es leer los coments de la gente sean de agradecimientos de propuestas o de sugerencias todo es bien recibido, pero sed un poco conformistas y apreciad el curro que conlleva todo eso, ah y también estaría bien comentar algo el capi, que es BRUTAL *_*

Saludos ^_^

.Black_Demon. comentó el Martes 27 De Enero Del 2009 @ 11:53

Donngato, valla, parece ke no me exprese bien, se lo ke es enojar, y seguramente venga en el diccionario, pero me refiero es como si leo... joder, no se me ocurre palabras asi ahora mismo, lo ke me refiero es una palabra que no este acostumbrado a oir, enojado se de sobra lo ke es, "que onda" tambien lo se, y brrrr, me haria falta acordarme de una palabra que venga en la RAE que no me sonara bien para acompañar el ejemplo, pero no me sale y no me aburro tanto como para buscarla xDD Kon lo de enojado quise decir que es una palabra que no empleo nunca, y que su significado es sustituible por otra palabra más común, bueno, no se si me e conseguido explikar, de todas formas con el dia que llevo hoy apostaria que no... pero en fin xDD Y Kharg tiene razon, el episodio esta genial xDD al igual que lo de cabrear-akojonar xD es mi estilo en lo personal xD Bueno, ya paro, que menudo lio emos montao aki por dos palabras xDD

Saludos a todos!

Daichin_31 comentó el Martes 27 De Enero Del 2009 @ 13:59

hola y gracias por el capitulo de bleach esta impresionante la calidad, pero uitlize el programa EN para pasarlo a AVI y no se ve tan bien como el mp4 ,a mi en lo personal no me gusta el mp4 por que no lo puedo reproducir en mi reproductor de DVD pero la calidad del capitulo es exelente me tendre que conformar con verlo solo en mi computadora

gracias

runge comentó el Martes 27 De Enero Del 2009 @ 16:40

.Black demon, el ejemplo que siempre uso es platicar.

DonnGato comentó el Martes 27 De Enero Del 2009 @ 21:16

.Black_Demon. creo que te llege a entender xD, da igual solo son unas pocas palabras y eso no cambia nada.

Nos vemos :3

maximiliano_andres comentó el Miércoles 28 De Enero Del 2009 @ 06:56

hola gente tengo algo nuevo para ustedes o mejor dicho para el que no lo vio es un juego de estrategia de bleach es un juego donde batallas con otras personas que se an anotado y destravas personajes bueno aca les dejo