[News]Strike Witches 2-ki+Ova FMA:Brotherhood+Kawa no Hikari
Se confirma una Ova que vendrá como extra en el primer DVD-Blu-ray el cual saldrá a la venta en el mes de agosto, este corto bajo el título de Mōmoku no Renkinjutshi es una historia que la (lapsus brutus, ok?) mismo Hiromu Arakawa incluira para está nueva serie de FullMetal Alchemist: Brotherhood (erróneamente muchos lo conocen como “Shintetsu&rdquo

Se informa también que junto con la salida de los DVD-Blu-ray presentará como un extra los 4-koma que salen como plus en cada takobon.
Kawa no Hikari es anunciado oficialmente para su adaptación al anime, está es una novela escrita por Hisaki Matsuura el cual tiene como contexto la protección del medio ambiente y la preservación de la biosfera.
Esta adaptación saldrá al aire el 20 de junio, y una de las seiyus que estará en el cast es Hirano Aya quien informo esto en su blog oficial.
Si es mujer y ya en unos 10 dias cumplira 36 años
LoL, ya convirtió a Arakawa en trap
ahiii les gusta fma tanto como a mi y no saben que arakawa es mujer!!!!!!! les recomiendo el tomo unico de raiden-18 tambien de arakawa
tambien hay gente que escribe erroneamente "FullMetal" separado O=
Porque el nuevo Fullmetal en el nombre lleva brotherhood alguien me podria explicar, porque tengo entendido que es por un error de traduccion para norteamerica, y que el nombre es realmente Fullmetal Alchemist
¿Que no es Fullmetal Alchemist: Shintetsu? Brotherhood es en inglés, ¿no?
En japones es "Hagane no Rekinjutsushi: Fullmetal Alchemist" en Estados Unidos es "Fullmetal Alchemist: Brotherhood".
haber como es fullmetal alchemist shintetsu o el otro ya decidance que en muchos lados veo los 2 y para mi es uno en ingles y el otro en japones
WIIIIIIIIIIIIIIII!!!! yo sabia q iban a sacar otra :D!!!
Exelente serie la recomiendo =)!!
salu2 ^^
Listillo, SHinsetsu y Britherhood es lo mismo xD Uno dicho en japo y otro en ingles xDDDD
bueno lo correcto sería "Fullmetal alchemist" a secas nunca sale ningun kanji que diga shintetsu y brotherhood es para europa la definición mas correcta para diferenciarla de la anterior sería Fullmetal alchemist 2009
SHinsetsu=Britherhood <<< Nopes
son diferentes palabras.
Efectivamente, según esta página Shinsetsu =/= Brotherhood, ya que Shinsetsu = Gentileza, bondad en español y Brotherhood = Hermandad en español. Por lo que veo, nunca de los nuncas gentileza = hermandad.
Prove me wrong.
(Aunque cabe la posibilidad de que no sea así, al fin y al cabo ni sé japonés xD).
Bueno como aqui se trata de meter las narices donde nadie te... uppssss perdon donde uno guste opinar y aqui todos corrigen a todos pos orale ahi les voy ok mi amigo krash ahora si que hisiste crash pero te felicito almenos tu descripcion fue correcta el significado de Shinsetsu si es igual a gentileza pero realmente la palabra que querias encontrar era otra era shintetsu la cual segun el traductor mi diccionario y mi pobre 50% de japones te pueden decir ...shintetsu = a hierro nuevo o para nosotros seria nuevo hierro en este caso
<<FullMetal Alchemist Nuevo Hierro???? como que no suena muy vien verdad
por lo que una recomendacion <<FullMetal Alchemist Shintetsu??? suena mucho mejor y mas impactante
asi que porque sabiendo dejan este caso por la paz y todos a disfrutar de esta gran serie como lo es
FullMetal Alchemist Nuevo Hierro。。。 perdon。。。FullMetal Alchemist Shintetsu。。。Hagane no Rekinjutsushi Shintetsu。。。鋼のれきんじゅつし新鉄。。。
pero si en algo me eh equivocado por favor no duden en darme un jalon de orejas matta nee
okas, como dije, ni sé japonés por lo que me fío de lo que encuentro por ahí~ xD
Aunque sigue siendo muy diferente "nuevo acero" o "verdadero acero" a "hermandad", Duh'... pero bueh...
Buenisimo la info SW es de Diez el anime y la verdad que de Gonzo es uno de los que mas banco a pleno jajaja
salute
yeah no eh visto la prmera temporada
estoy ancioso por checarla
y verme laova
vemaos k tal les va las lolis Sci-fi
XD
You have failed @ notices xD
"El" mangaka de FMA ¿qué no en realidad es mujer? xDDDD