MC Radio - Weeena Hawk, La Opinión la tienes Tú
Tema de hoy: El doblaje: ¿Ha bajado su calidad?
Tendremos un espectacular invitado sorpresa opinando del tema y si quieres opinar sobre el tema, hazlo via Skype: mc_radio1
¡Esperamos tu opinion!
www.mcanimeradio.com
el de inazuma eleven(super once) es buenisimo
la verdad es que nada puede reemplazar a las voces originales, ellas forman parte de la escencia de la serie y los doblajes por mas buenos que sean, hacen que la serie en discusion, pierda un poco de originalidad
Creo que estubo muy interesante este programa hacerca del doblaje me lo escuche todo hehehe
yo apollo el doblaje ya que sin el doblaje no fuera un otaku, el anime me gusto fue biendolo por la tv.
y ahi mucho doblaje bueno como dbz, bueno pero un timamente el doblaje no a sido muy bueno.
pero he comenzado aver anime en doblaje y no esta nada mal, no es como lo doblablan ante pero bueno es bueno ej death note a mi me gusto su doblaje alguna voz queno mal com misa, pero el doblaje es bueno, otro el de super once es bueno el de INUYASHA,shaman king,Cowboy Bebop, Ikkitousen entre otro.
bueno yo apollo en doblaje latino es el mejor doblaje.
no, yo me quedo con escuchar el idioma nativo del anime, en su defecto japones, devido a que es mas gracioso el momento de decir ciertas oraciones, aunque no las entiendo sin subs.
por otro lado el doblaje latino es bueno, pero pongo enfasis en japones, y por ultimo el español, de españa obvio............. realmente no me gusta, no se por que, pero al momento de escuchar el doblaje, es como si le no le diera enfasis a lo que dice, no me gusta en nada el doblaje español, ni en las peliculas xxx que con doblaje español son mas..............
solo algunos doblajes son buenos no todos los q son verdaderamante malo son cuando lo doblan con un dejo español :S
Mas que el doblaje alla decaido o no, yo creo que a los personajes les eligen las voces menos adecuadas para cada estos mismos, ya que estas no se acomodan al estilo o personalidad del personaje... un ejemplo claro de lo que digo es Bleach en Latino (para los que allan visto Bleach en el animax o la allan descragado, me entenderan ^^.. es cosas de escuchar la voz de Ichigo ¬¬).... Pero si debo admitir que hay doblajes bastantes buenos aunque muy pocos actualmente... un ejemplo de esto es la Death Note en la Latino, la cual a mi parecer no perdió la escencia de esta misma, y se mantuvo igual como si la serie estuviera en su lenguaje nativo (japones).... Bueno en conclusión aun creo que el doblaje para el anime le falta un largo recorrido...
PD: Lo que dijo kyuku_dark sobre el doblaje español, yo tambien pienso lo mismo, incluso me desagrada a mas no poder el doblaje español,en el uso de modismos y su enfasis en lo que dicen hacen de las series dobladas una payasada, ya que, el que vera el anime desviara su antencion a la forma de hablar del personaje y no a lo que esta acontenciendo el anime....
No me gustan los doblajes. Nunca me han gustado. En España el doblaje es muy malo, y siempre que puedo me lo veo en versión original.
en latino america tambien bajo mucho no se apegan al personaje la que se salva de 100% es dragon ball Z mario castañeda siemrppe se apego y el lo confirmo que si se venden los derechos de autor de dragon ball kai lo volveria hacer
aunque ya tarde dejo mi opinión, y creo que ahora ha bajado la calidad del doblaje quiero suponer que es tal vez por que ahora usen traducciones gringas al doblar en vez de las originales (japones), hasta los diálogos son muy al estilo gringo a mi parecer y el responsable para mi es animax, antes se notaba menos estas situaciones, de la serie death note aunque era doblaje decente se noto la repetición de actores el ejemplo mas obvio fue el pobre de mario que hizo como 5 o 6 personajes hasta donde recuerdo dentro de la misma serie, alguien tan conocido mejor le hubieran dado una sola voz; y asi tambien de una serie a otra las mismas voces.
de los que me puedo enfocar como muy buen doblaje seria inuyasha, shaman king, samurai x (rurouni kenshin) y por supuesto los dragon ball, que ya los mencionaron antes (me parece que hechos antes de la existencia de animax), ademas para estos si creo que fueron doblados con apoyo de la voz original; ya de que esta teoría sea cierta ojala sea posible mejorar los futuros doblajes y sino solo tendremos suerte de escuchar 1 de cada 5 "decentemente".
algo tarde mi opinion jeje, opino que el doblaje esta bajando por que usualmente he oido a las mismas voces con respecto a lo k dice daimacuro opino que el doblaje latino de bleach es "apropiado"
pero la razon por la que no ponen otras voces es porque o los estudios no quieren buscar mas gente o la gente no kiere que su voz sea escuchada
opino que una solucion seria que se preocuparan por conseguir mas voces y como dice squall299 que en lugar de tomar dialogos en ingles como referencia lo hagan en su idioma natal
por cierto de todos los animes que he visto CREO solo que he visto o mejor dicho oido la misma voz en 2 animes
Deja de pedir ke llamen y critica si lo vas a hacer no crees?
Saludos XD