
por
Ayin-chan el Vie Oct 28, 2011 1:50 pm
Yureiryu escribió:
bueno, yo me lo lei cuando posteo el articulo en anmtv hace dias, la cosa va asi... como muchos saben, muchos fansubs emplean los sufijos y otras palabras en japones, dado porque le guste o porque creen que deberia que ser asi..
el articulo habla de eso, hace una critica a los fansub o los traductores, de no esforzarse mas a hacer una traduccion mas fiel al americal latina..
el debate aqui seria, una traduccion bien hecha o una traduccion mal hecha...
por mi parte, siempre me gusta ver los honorificos despues del nombre, dado que eso es de japon, buscarle una traduccion al español, lo arruina... como muchos no saben del tema, varios fansub colocan nt explicando que significado tiene.. asi que por mi parte no me cae mal que coloque o dejen palabras japonesas en las traducciones
Gracias, por traducir, porque ya me la paso todo el dia leyendo, y esto tiene las letras muy chicas como para motivarme.
Lo cierto es que, no creo que sea necesario remover los cargos honorificos porque ademas no existen palabras que se le igualen en el vocabulario castellano, y eso de ponerle "Lord" es una estupidez aun peor, porque es un titulo ingles. Asi que si vamos a ponerle titulo, dejemos los originales que ya se conocen. Se puede sacar el "-san" o cambiarlo por señor, pero la verdad, he visto muchas traducciones que tratan de sacar esos titulos y luego no se comprende el nivel de respeto, o los traducen y queda cualquier cosa. Asi que con respecto a los titulos, realmente me opongo.
Lo que no me parece es eso de dejar palabras como "Itadakimasu" como mencionaba el articulo, porque ciertamente es absurdo, bien se puede poner "gracias por la comida" o algo asi y ya, no necesitan mantenerlo nada mas porque les quede lindo. Lo que si no traduciria son los nombres de las comidas domo "dango" u "onigiri" y esas cosas, porque es el nombre original y no le veo el sentido a cambiarlo.
Hay algo que debo aceptar, y es que cada vez es mas dificil encontrar un buen fansub. No se si sera por el hecho de que estudiar japones me agudizo mi oido y detecto los graaandes errores que cometen a cada rato, o el hecho de que en vez de escuchar un poco de japones y entender el contexto, directamente los fansubs eligen traducir textualmente lo que esta en ingles (hasta en las cosas mas basicas y evientes, que no implican saber japones a un nivel siquiera de nenito de jardin)... y de que muchos se ponen a traducir y no sólo no saben japone, sino que manejan el ingles a medias y el español ni hablar.
En mi opinion, si no te gusta, no lo veas. Si te quejas de que no hay ningun fansub bueno, armate el tuyo y deja de quejarte. Y si no te crees lo suficientemente bueno como para armar tu propio fansub o decis "no tngo tiempo", entonces no te quejes, porque los fansubs lo hacen por amor al anime, no porque tengan la obligacion, asi que no hay nada que deba reprocharseles.