x Hemos lanzado la versión beta de MCAnime.net (v2.0 Kronos) para TODOS los usuarios. ¡Que esperas para participar!
Ultimas Actividades del Foro
Loading...
Loading...
Dashboard
| Registrarse

[LAnF] Latino Anime no Fansub

[Cerrar]
[Cerrar]

Ahora en MCAnime.net puedes perzonalizar las publicaciones de la portada a tu gusto.
Para poder perzonalizar tus publicaciones debe estar registrado y identificado.

Información del Proyecto

¡Suscribete! Titulo del Proyecto: Full Metal Alchemist: Brotherhood
Tipo de Proyecto: Anime
Fecha de Inicio: 2009-04-07
Estado: Completo
Idioma Principal: Español
Visitas al Archivo: 3251
Ir al proyecto

[LANF]Full Metal Alchemis Brotherhood 42 Sub Español [Div-X 704x396]

shadowsounix - Domingo 31 De Enero Del 2010 @ 23:24

Como dicen va de nuez por hay ubo unos problemitas con el link del capitulo que era el 41 pero ya esta todo solucionado lo sentimos de verdad haora si es el 42 disfruten del capitulo ^^! y por favor nada de poner otro link que no sea de este fansub

Audios: Japón
Subtítulos: [ES]
Codec (video): DivX
Contenedor: AVI


Comentarios: 19 - Identificate para que dejes tu comentario.
kakarotto881 comentó el Domingo 31 De Enero Del 2010 @ 23:25

Gracias!!! Lo estaba esperando ansiosamente!

afls comentó el Domingo 31 De Enero Del 2010 @ 23:25

Gracias...

GowPiipe comentó el Domingo 31 De Enero Del 2010 @ 23:29

Ke Diferencia Ahi Entre Latino Anime No Fansub y Trigo Subs

Diganme

Ez ke Ziempre Deskargo de Trigoo Pero Ziempre Me Tok Ezperar Hazta La Madrugada ...

xD

Graciiaz Por Leer

xD

nO Hize Ezte Pozt De Mala Onda xD

chepito comentó el Domingo 31 De Enero Del 2010 @ 23:31

jajaja menos mal que lo arreglaron
gracias

jeny_uchiha comentó el Domingo 31 De Enero Del 2010 @ 23:31

graciass!!! ahora si a verlo!! jiji xD

manuca comentó el Domingo 31 De Enero Del 2010 @ 23:32

Cada fansub tiene sus cosas caracteristicas.. ponele aca los subs son en Mexicano, Trigo son neutro.. son detalles.

Saludos

lorddeimos comentó el Domingo 31 De Enero Del 2010 @ 23:35

cheee baje el cap y me di cuenta quer era el 41... ¬¬ gracias = por arreglarlo ^^ .

shadowsounix comentó el Domingo 31 De Enero Del 2010 @ 23:41

si mil disculpas pusimos el 41 sin darnos cuenta pero ya esta listo pronto tambien en otro servidor

shadowsounix comentó el Domingo 31 De Enero Del 2010 @ 23:45

la diferencia entre trigo y no sotros el avi que es mucho mejor que el mp4 para algunos les gusta mas el avi y tambien el tamaño del video tambien con la misma calidad casi una HD pero es Una SD hehe

GowPiipe comentó el Domingo 31 De Enero Del 2010 @ 23:54

Shadoww Graciiaz Por El Tiempoo, Perdon Otra Preguntik Ezpero No Molestar ...

Los Subs En Mexicano Thienen Muxa Diferencia Kon Loz Neutroo ?

xD

Cata655321 comentó el Lunes 01 De Febrero Del 2010 @ 00:07

No se de donde has sacado que el ".avi" es mejor que el ".mp4" ¬¬

shadowsounix comentó el Lunes 01 De Febrero Del 2010 @ 00:10

=) no esta bien la verdad no hay mucha diferencia nosotros loo subtitulamos en español latino aunque casi la mayoria asi lo hace aveces claro hay algunas direncias pequeñas en las traduciones como joder estais vosotros entre otras cosas

Misabaroco comentó el Lunes 01 De Febrero Del 2010 @ 00:10

muchas gracias!

Nervil comentó el Lunes 01 De Febrero Del 2010 @ 00:33

el avi no es mejor que el mp4, pero por alguna razon XD me gusta mas el avi que el mp4, ojala que sigan sacandolo en este formato, al final de todo, podemos elegir siempre de donde bajarlo, y... segun e leido, no me crean mucho pero e leido que en mexico es uno de los mejores paises para traduccion, por que es de los paises de habla hispana donde el lexico se logra adaptar a casito todos los demas paises, por tener una menor cantidad de regionalismos. lo mismo pasa en la industria del doblaje, como mucho sabemos el doblaje mexicano es de los mejores del mundo.

mmm yo tengo problemas con las verciones del trigofansub, no digo que no sean buenas, las e bajado y visto, pero aveces, tengo problemas con los codecs que ellos manejan. y tengo un ligero problema de timeing entre audio video o subtitulos.

thiago_kakashi comentó el Lunes 01 De Febrero Del 2010 @ 01:46

SUCIOS ASKEROSOS, ESA TRADUCCIÓN ES MIIIIAAAAAAA, sino comparadla..... , dais asko..... aprended hacer vuestras cosas, malditos LATINOANIME.... joder .. kamisama no fansub

http://www.mcan...isodio_42/65839

di k es la version de camisama encodeada y cambiada de font ¬¬ ajajaja dike, traducción:sounix .... jajajajajajajajaj

secaospeca comentó el Lunes 01 De Febrero Del 2010 @ 04:11

Dios mio shadowsounix antes de publicar algo te sugiero que vuelvas a cursar la escuela primaria, duelen los ojos de solo leer los horrores de ortografía. No se si son unos roba traducciones o no como dice thiago pero es fácil de averiguar solo mirando los subs del capitulo si están bien escritos o escritos con una gramática de un bebe de 2 años

osuri comentó el Lunes 01 De Febrero Del 2010 @ 18:06

Hola que tal aqui como cada semana que buena esta la discusion jejejeje yo solo se que me me gusta este anime y pues uno de los de arriba tiene razon ya que algunos de estados unidos por ejemplo vienen a aprender español aqui a cuernavaca por que casi no digo que no, casi no tenemos acento por ejemplo la novia de mi primo dice que no le entiende casi a los de la costa y a algunos de otras nacionalidades de habla española solo por comentar espero nadie se moleste jejejejeje porque con eso de que hay cada individuo jejejeje gracias latinoanime por su fansub. Saludossssssssssssssssssss.

Shile comentó el Lunes 01 De Febrero Del 2010 @ 21:40

trigo me chupa las bolas =)!!!

me parece una garcha su version, asi que fiel a latino anime para ver full metal!!!!!!!!!!!


ah, y el primero que pregunto que diferencia hay, por buda, es necesario escribir tan como infradotado mental?

thiago_kakashi comentó el MiéRcoles 03 De Febrero Del 2010 @ 08:34

RIPERS, RIPERS, RIPES, ..