[AF] Aruzenchin no Fansub
Ahora en MCAnime.net puedes perzonalizar las publicaciones de la portada a tu gusto.
Para poder perzonalizar tus publicaciones debe estar registrado y identificado.
Información del Proyecto
¡Suscribete! Titulo del Proyecto: Okami-san to Shichinin no Nakama-tachiTipo de Proyecto: Anime
Fecha de Inicio: 2010-07-01
Estado: Activo
Idioma Principal: Español
Visitas al Archivo: 886
Ir al proyecto
Ookami san to nakama tachi
Bueno mejor tarde que nunca, ahora debo desirles que me tarde demaciado en sacar este capitulos por serios problemas de encodingo, espero que sepan disculpar los herrores que pueda tener y si hay un encoder entre el publico se le pide muy atentamente darme una mano con esto...
Es[ero y lo disfruten y gracias por quienes seguien esta vercion.
Audios:
Subtítulos:
Codec (video): x264
Contenedor: MP4
No te preocupes para eso estamos, puedes critcar todo lo que quieras eso me ayuda mucho el echo es que mi ortografia no es para nada buena y soy solo uno el que trabaja esta serie y todas las del fansub necesito reclutar a gente pero la crisis me tiene un poco agobiado, muchas gracias por revisar esta vercion intentare mejorar para la proxima.
Aegis tiene un corrector ortografico, ayuda mucho! ya que el ojo no siempre cubre todas las necesidades.
Pruebalo.
Suerte!
Amo esta serie buen reparto de voces mas con miyu irino *¬* gracias por el aporte >w<
Digo más o menos lo mismo que el del primer comentario, la ortografía muy mala, aunque he de reconocer que la traducción en si, me ha parecido bastante acertada. Si pules lo de la ortografía no estaría nada mal.
NeMeSis_Shi:__________
...vercion -> versión...
_____________________
manicraner:___________
...por revisar esta vercion intentare mejorar para...
_____________________






Se agradece mucho el esfuerzo ^^, pero tienes algunos problemas de ortografía serios .-.
No es por ser mala pero...
En el texto:
desirles -> decirles
demaciado -> demasiado
herrores -> errores
vercion -> versión
(al igual que en las capturas, hay más, pero no conté los tildes ni lo que me parecieron errores de distracción).
En las capturas:
onda -> honda (puesto a que no se refiere al concepto utilizado en física sino al objeto por el cual se lanzan piedras u otras cosas)
aun que-> aunque
are -> haré
Es bueno encontrar una serie en un fansub antes de que salga en los demás, pero creo que la ortografía juega un papel muy importante en la calidad del capítulo. Espero no te tomes ésto a mal, como dije antes, valoro mucho el esfuerzo al traducirlo ^^.
Saludos n_n